簡易檢索 / 檢索結果

  • 檢索結果:共2筆資料 檢索策略: "Representation".ekeyword (精準) and cadvisor.raw="陳献忠"


  • 在搜尋的結果範圍內查詢: 搜尋 展開檢索結果的年代分布圖

  • 個人化服務

    我的檢索策略

  • 排序:

      
  • 已勾選0筆資料


      本頁全選

    1

    造成翻譯過程變緩的語言匹配問題研究
    • 應用外語系 /104/ 碩士
    • 研究生: 施詠溱 指導教授: 陳献忠
    • 翻譯時如果遭遇匹配的問題,不管是詞彙上或結構上不對應,可預期的整個翻譯過程就會慢下來。如果找不到對應或者任何轉換動作都改善不了無法對應的情況,譬如”P is for parking”與「P是用來表示…
    • 點閱:411下載:14

    2

    運用關係標記與子句邊界偵測作為解決機器翻譯重排序問題關鍵之研究
    • 應用外語系 /100/ 碩士
    • 研究生: 盧世凱 指導教授: 陳献忠
    • 翻譯過程中不變的東西才是兩個語言溝通的關鍵。翻譯前後,字詞格式與結構通常不該堅持沿用或延續,應該要保留的是訊息或語意。語意基本上可區分為指稱、界定與關係三種:指稱語意指的是文本所指涉的人事時地物,界…
    • 點閱:318下載:7
    1